Cultura

Publican edición bilingüe de poemas de Rubén Darío en Reino Unido

El destacado profesor Adam Feinstein tradujo los versos publicados por la editorial británica Shearsman Book

Edición bilingüe de poemas de Rubén Darío
Edición bilingüe de poemas de Rubén Darío |

LA VOZ DEL SANDINISMO |

El destacado profesor Adam Feinstein, escritor y poeta británico, tradujo una selección de poemas del Príncipe de las Letras Castellanas, Rubén Darío. En el volumen, publicado de forma bilingüe por la editorial británica Shearsman Book se preserva la musicalidad y la rima original de los versos.

El también crítico de arte, hispanista y biógrafo ha traducido también a grandes poetas de habla hispana como Pablo Neruda, Jorge Luis Borges y Mario Benedetti, entre otros.

El intelectual visitó a la embajadora de Nicaragua en Reino Unido, Guisel Morales,  para presentarle el resultado el libro que recoge los poemas del Padre del Modernismo.

Durante el encuentro explicó a la diplomática nicaragüense que en la introducción del libro se  refiere a la inmensa influencia de Darío en la poesía de lengua castellana y su genio e incansable exploración de innovadoras posibilidades métricas.

También reconoció con agradecimiento el apoyo del Instituto Nicaragüense de Cultura, que publicó una primera versión del proyecto, que contaba con algunos de los poemas incluidos en el nuevo libro.

El nuevo volumen contiene un total de 35 poemas seleccionados de las obras Epístolas y Poemas, Abrojos, Rimas, Azul, Prosas Profanas y otros poemas, Cantos de Vida y Esperanza, Canto Errante y Poemas de Otoño y entre otros.

La diplomática nicaragüense agradeció la visita del profesor Feinstein de servir de intermediario entre el poeta universal y los lectores de habla inglesa.

Acordó con el traductor realizar una “Tertulia Dariana” en enero de  2021 para lanzar oficialmente esta nueva edición y conmemorar otro aniversario del nacimiento de Rubén Darío.
mem/ana

también te puede interesar