Cultura

El legado de Rubén Darío trasciende los mares y llega a Finlandia

En un encuentro cultural organizado por la misión diplomática en este país la obra dariana fue resaltada por poetas y traductores

8d0yl2zt
Conmemoran en Finlandia natalicio del Príncipe de las Letras Castellanas |

LA VOZ DEL SANDINISMO |

La misión diplomática nicaragüense en Finlandia celebró el aniversario 149 del nacimiento del Príncipe de las Letras Castellanas con la conferencia “Una tarde con Rubén Darío” (An Afternoon with Rubén Darío January 18, 1867–February 6, 1916) con la participación de poetas procedentes de Estonia, Finlandia y nuestro país.

Durante el evento, que inició la jornada dariana en esa nación europea, se abordó la trascendencia universal del bardo nicaragüense, y fue una oportunidad propicia para que los poetas Kätlin Kaldmaa (Estonia, 1970), Mariliin Vassenin (Estonia, 1980), Riina Katajavuori (Finlandia, 1968) y Marcel Jaentschke (Nicaragua, 1992), homenajearan al Padre del Modernismo.

Entre los participantes del acto también estuvieron estudiantes, miembros del cuerpo diplomático, así como traductores finlandeses de la importancia de Jyrki Lappi-Seppälä, quien es el autor de la más reciente versión al finés de la obra cumbre de Miguel de Cervantes, “Don Quijote de la Mancha”.

La tarde fue aprovechada eficazmente por los asistentes, quienes fueron seducidos por la poesía del poeta nicaragüense, la cual encontró en ellos un auditorio sensible y compenetrado con sus versos.

El embajador de Nicaragua en Finlandia, Ricardo Alvarado, aseguró que “las extraordinarias contribuciones de Rubén Darío a la literatura universal han trascendido fronteras y ameritan continuar divulgándose a las nuevas generaciones, en todas las lenguas”.

Al respecto transmitió sus deseos de que la obra dariana pueda ser traducida a los idiomas finés y estonio, con lo cual su legado se extendería en el mundo y podría enriquecer las experiencias de lectores ávidos por conocer sus obras.

También informó que los poetas Kätlin, Mariliin, Riina y Marcel participarán en el Festival Internacional de Poesía de Granada a celebrarse en el próximo mes de febrero, acontecimiento del que pueden resultar publicaciones en finés, estonio y otros idiomas de la rica herencia poética de Rubén Darío.

Durante el acto de celebración de la obra y la vida de Darío la poeta Riina Katajavuori compartió con la audiencia un acucioso trabajo titulado “Ruben Darío-Primeras impresiones” (Rubén Darío–First Impressions).

En su intervención también hizo referencia a las traducciones de la obra dariana al finés, tema en el que resaltó a la escritora finlandesa Aale Tynni (1913-1997), quien tradujo el hermoso poema ‘¡Torres de Dios! ¡Poetas!’ (Runoilijat! Jumalan tornit!).

Asimismo recordó las traducciones de otra autora finlandesa, Saima Harmaja, de dos importantes poemas del bardo universal: “A José Enrique Rodó” y “Sonatina”.

Con estos antecedentes en el ámbito literario finlandés expresó que “ahora es el tiempo para nuevas traducciones de la poesía de Rubén Darío”.

Por la parte nicaragüense el destacado escritor Marcel Jaentschke, reconoció la innegable influencia del Príncipe de las Letras Castellanas en las nuevas generaciones de escritores latinoamericanos, quienes beben continuamente la savia de los padres poéticos que refundaron el idioma y la manera de plasmar la poesía.
ros/ana

también te puede interesar