Cultura

Enriquecen autores nórdicos conocimiento sobre obra de Rubén Darío

La escritora de Estonia, Reed Morn, dedicó un importante ensayo al Padre del Modernismo

Reed-Morn
Reed Morn |

LA VOZ DEL SANDINISMO |

La notable escritora de Estonia Frieda Drewerk, cuyo seudónimo era Reed Morn, dedicó un importante ensayo de nueve páginas a la obra de Rubén Darío, poeta nicaragüense a quien admiraba.

Morn fue una de las primeras mujeres universitarias. Se graduó  en Literatura en 1924 en Tartu, ciudad del sureste del país báltico. Publicó varias novelas y residió en diferentes países, incluyendo Estados Unidos, donde falleció en 1978.

El ensayo dedicado al Padre del Modernismo contiene la traducción al estonio del poema “¡Torres de Dios! ¡Poetas!”, que apareció en 1961 en la revista MANA (4, 1961), impresa en Suecia.

“El artículo de Frieda es una descripción bastante detallada de la vida y obra de Rubén Darío. Se ve que Frieda tenía mucha simpatía por la obra de Darío, destaca el optimismo y afirmación de la vida en su obra, que contrasta con el pesimismo de Baudelaire y la poesía occidental anterior. También muestra la conexión de Darío con Walt Whitman”, valoró el escritor Jüri Talvet, uno de los principales hispanistas de Europa nórdica, quien le facilitó una copia del ensayo a Ricardo Alvarado, embajador de Nicaragua en Finlandia.

El trabajo aporta nuevas contribuciones a los estudios realizados sobre la obra del Príncipe de las Letras Castellanas.

“Frieda describe las búsquedas filosófico-poéticas de Darío y sus diferentes modos de reflejar la realidad. Además, hace una caracterización del modernismo poético en general y muestra el papel pionero de Darío”, añadió Talvet en conversación con el diplomático nicaragüense.

Otros poemas de Darío han sido traducidos por intelectuales nórdicos como Ain Kaalep, que incluyó “Sinfonía en gris mayor” y “A Roosevelt” en su libro Peegelmaastikud (Espejos y paisajes) en 1980.  Otra traducción de Kaalep,  “Letanía de nuestro señor Don Quijote”, fue publicada en la revista Akadeemia en 1990.

En el año 2017 apareció en la revista LOOMING las traducciones de algunos poemas de Darío como “Walt Whitman” realizadas por Jüri Talvet.

ale/ana

también te puede interesar